Keine exakte Übersetzung gefunden für قرار غيابي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch قرار غيابي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Dans notre explication de vote, l'an dernier, nous avons signalé que nous voterions contre ce projet de résolution puisqu'il n'apportait rien de nouveau qui puisse être démontré, comme, à notre avis, cela a été le cas l'an dernier.
    وفي تعليلنا لتصويتنا على مشروع قرار العام الماضي، أشرنا إلى أننا سنصوت ضد مشروع القرار في غياب القيمة المضافة الملموسة.
  • On observe une nette sous-représentation des femmes dans les instances de prise de décisions avec l'absence des femmes dans certaines institutions.
    ويلاحظ أن ثمة نقصا واضحا في تمثيل المرأة في هيئات اتخاذ القرار، مع غيابها في الكامل ببعض المؤسسات.
  • M. Calixte Ihrihoze nous a exposé que la jeunesse a besoin de cadres d'expression qui lui soient propres: elle ne veut pas qu'on décide pour elle et sans elle; la vie de son pays la concerne au premier plan.
    ولا يود الشباب أن تُتخذ قرارات باسمه وفي غيابه؛ ذلك أن حياة بلده تعنيه في المقام الأول.
  • Rappelant, ainsi que cela a été énoncé dans la résolution 1744 (2007), que l'embargo sur les armes ne s'applique pas aux fournitures ni à l'assistance technique offertes par des États à seule fin d'aider à la mise en place d'organes de sécurité, conformément au processus politique décrit dans ladite résolution et en l'absence d'une décision négative du Comité créé par la résolution 751 (1992),
    وإذ يشير إلى أن حظر الأسلحة المفروض على الصومال لا ينطبق كما هو مبين في القرار 1744 (2007)، على الإمدادات والمساعدة التقنية التي تقدمها الدول المقصود بها حصرا المساعدة في تطوير مؤسسات قطاع الأمن، بما يتسق مع العملية السياسية الواردة في هذا القرار وفي غياب قرار سلبي تتخذه اللجنة المنشأة عملا بالقرار 751 (1992)،
  • Rappelant, ainsi que cela a été énoncé dans la résolution 1744 (2007), que l'embargo sur les armes ne s'applique pas aux fournitures ni à l'assistance technique offertes par des États à seule fin d'aider à la mise en place d'organes de sécurité, conformément au processus politique décrit dans ladite résolution et en l'absence d'une décision négative du Comité créé par la résolution 751 (1992),
    إذ يشير إلى أن حظر الأسلحة المفروض على الصومال لا ينطبق كما هو مبين في القرار 1744 (2007)، على الإمدادات والمساعدة التقنية التي تقدمها الدول المقصود بها حصرا المساعدة في تطوير مؤسسات قطاع الأمن، بما يتسق مع العملية السياسية الواردة في هذا القرار وفي غياب قرار سلبي تتخذه اللجنة المنشأة عملا بالقرار 751 (1992)،
  • Cependant, nous savons que le principal auteur du projet tenait absolument au consensus et était prêt à retirer le texte s'il ne pouvait y en avoir, sachant que les amendements proposés auraient été acceptés s'ils avaient été mis aux voix.
    ومع ذلك، نحن ندرك أيضا أن المقدمين الرئيسيين مصرون على اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء وكانوا مستعدين لسحب مشروع القرار في غياب توافق الآراء هذا، لأن التعديلات كانت ستُقر لو جرى التصويت عليها.
  • Dans plusieurs de ses résolutions, l'Assemblée générale s'est dite préoccupée par l'absence de chaîne hiérarchique clairement définie à l'ONU.
    وقد أعربت الجمعية العامة في العديد من قراراتها عن قلقها إزاء غياب إطار جيد التعريف للمساءلة داخل الأمم المتحدة.
  • Chaque fois que le tribunal de première instance lui a retiré ses fonctions de liquidateur, il l'a fait en son absence, et a refusé selon lui de le laisser produire des preuves à l'appui de ses prétentions.
    وفي كل مرة كانت المحكمة المحلية تحكم فيها بعزل صاحب البلاغ من وظيفة مأمور التصفية، كان هذا القرار يتخذ في غيابه، كما يدعي أنها لم تسمح لـه بتقديم الأدلة المؤيدة لقضيته.
  • Du fait des difficultés économiques croissantes, les centres de services de développement décident le plus souvent d'approuver les demandes de placement en institution. Autrement dit, les enfants sont placés dans un établissement d'accueil sans qu'un juge ait décidé de séparer l'enfant de sa famille, ce qui est la procédure normale.
    بسبب ازدياد المشاكل الاقتصادية، يكون التدبير الأكثر اعتماداً لدى مراكز الخدمات الإنمائية قبول طلبات الرعاية الاجتماعية في المؤسسات، حيث يحال الطفل إلى المؤسسات الرعائية في غياب القرار القضائي الذي يتم بموجبه فصل الطفل عن والديه.
  • En d'autres termes, le Brésil considère que la référence au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies n'implique ni n'autorise l'application de mesures contre la Syrie en l'absence de décision collective du Conseil, qui serait fondée sur une évaluation prudente des faits.
    وبعبارة أخرى، تعتبر البرازيل أن الإشارة إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة لا يترتـب عليه ولا يأذن بتطبيق تدابير بحق سورية، في غياب قرار جماعي للمجلس، يستند أساسا إلى تقيـيم دقيق للحقائق.